日历
网志分类
· 所有网志 (188)
· 书报刊 (33)
· 职业 (16)
· 培训 (9)
· 词语翻译 (55)
· 文书翻译 (12)
· 法律法规翻译 (13)
· 词语翻译之同义词近义词 (7)
· 法律影视剧 (3)
· 辅助翻译方法 (2)
· 法律语言 (1)
· 法律英语教学 (1)
· 其他 (8)
· 未分类 (28)
站内搜索
友情链接
· 我的歪酷 非非共享界
· 法律英语翻译培训调查问卷
· 雕刻时光——我的观影记录
· 淘宝专卖
· 藏经阁
· 本博客广告简介

订阅 RSS

0067659

歪酷博客

法律英语,法律翻译,法律英语翻译

本人刘素林,提供法律英语翻译服务。本人先后毕业于烟台大学法律系、山东大学法学院,获法学硕士学位。法律专业基础知识扎实深厚,1999年以284分(济南地区第三名)通过全国律师资格考试,取得律师资格证书。
英语六级。法律英语很好。读研期间法律英语成绩是A+,在律师事务所工作期间翻译过相关法律文书。业余一直坚持学习法律英语,系统地学习了中信出版社的伊曼纽尔法律精要系列及法律出版社的美国法精要系列等专业书籍,对法律英语专业词汇有深入的了解。业余一直坚持中英文合同翻译练习,开过法律英语翻译课。
到目前为止,没有吓人的团队,只有我一个;没有丰富的实战经验,只有浸淫法律英语十年带来的对法言法语的深入了解。翻译保证质量,专业,诚信,品质保证。没把握的不会接单耽误您的大事。
法律翻译费用:论文和合同文书法律法规分别为千字200元,220元。都以word统计的汉字(不计空格字数)为准。日正常翻译量为2千中文字,一周最多翻译1.5万字。不提供加急服务。对于已经翻译了一部分后剩下的难点硬骨头部分(即从上下文看文档是不完整的,只有一部分),千字1000元。先付款,后翻译,不同意者请绕路。
提供法律英语翻译培训,具体见 http://lawelites.ycool.com/post.3120054.html
有翻译或培训需求者、想贴广告者,请QQ 联系875103264或发邮件到2008liusulin@163.com       msn联系lawtranslator001@hotmail.com
出售出租域名:www.live299.com, www.101time.com


« 上一篇: 012 单复数词语的不同意思 下一篇: 014 per se在法律用语中该如何翻译 »
bluechip @ 2008-04-01 10:51

提供法律英语翻译服务及讲座、培训
讲座——做好法律英语翻译工作的前提
招募法律英语翻译合作伙伴

099 我的法律英语翻译培训项目

关于我的法律英语翻译培训

这是我拟出版的书的题目。词汇的选取和整理均来自第一手的阅读。
已经完成了三分之二的初稿正在修改整理补充中。本书体例初步拟定如下,到时候可能会有些微变动:

UNIT 1 FUNDERMENTAL THEORY 基本理论

UNIT 2 PROPERTY 财产

2.1 personal property 动产

2.2 real property 不动产

2.3 财产转让

UNIT 3 BUSINESS ORGANIZATIONS 商业组织

3.1 agency 代理

3.2 partnership 合伙

3.3 corporation 公司

3.4 security 证券

3.5 bankruptcy 破产

UNIT 4 COMMERCIAL TRANSACTION 商业交易

4.1 contract 合同

4.2 sale 销售

4.3 product liability 产品责任

4.4 commercial paper 流通票据

4.5 secured transaction 担保交易

UNIT 5 GOVERNMENT REGULATION 政府调控

5.1 administrative law 行政法

5.2 antitrust 反垄断

5.3 employment 劳动

5.4 environmental 环境

UNIT 6 FINANCIAL LAW 金融法

6.1 banking 银行

6.2 insurance 保险

UNIT 7 PROCEDURAL LAW 程序法

7.1 evidence 证据

7.2 civil procedure 民事程序

7.3 criminal procedure 刑事程序

7.4 ADR

UNIT 8 

8.1 tort 侵权

8.2 family 家庭

8.3 will 遗嘱

8.4 law practice 律师执业

8.5 criminal 刑法

UNIT 9 INTELLECTUAL PROPERTY 知识产权

9.1 copyright 著作权

9.2 patent 专利

9.3 trade 商标

9.4 其他

书的具体内容如下例

contract 合同

可在法院执行的协议,由一系列承诺构成。可强制执行的合同的要素包括:合法目的、对价(承诺/义务交换)、合意、有行为能力的当事人。

agreement contract 区别:

agreement 协议;合意

包括要约与承诺。

contract 合同

合同除包括要约与承诺外,还包括对价、缔约能力、合法目的等。

但在实践中该区别意义不大。

objective theory of contract 合同的客观理论

判断合同是否成立的理论:当事人订立合同的目的是通过理性人(reasonable person)所解释的外部的客观事实来判断的,而不是通过当事人自己的秘密的主观意图判断。

客观事实包括:(1)订立合同时当事人所说的;(2)当事人所做的或所表现出来的;(3)交易时的情况。

如甲将要约邮寄给乙,乙没有打开信封,也不知道信封内包含有一个要约,但他回信给甲说:“我接受”。他们之间是否存在合同?答案是肯定的。

freedom of contract 契约自由


各位有什么建议意见都可以留言。




最新评论

2009-01-07 11:05 网址: http://student.mblogger.cn/charlotty

厉害


2009-02-27 18:47

看来你也是个法律狂人...不错.向你学习..


2009-06-12 17:08

什么时候出书了,我买去。


评论 / 个人网页 / 扔小纸条
* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 


 

分类小组论坛
杂谈 , 娱乐、八卦 , 文学、艺术 , 体育 , 旅游、同城 , 象牙塔 , 情感 , 时尚、生活 , 星座 , 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定